JUNOFLO WITH YOU
JUNO
January 2018 issue
woman sense magazine
Junoflo
Eng Translated by: Junoflo.Fanpage
Verify by: Cele2tial INTL
Thai Translated by: Junoflo With You
Q: On Show Me The Money 6?
Q: เกี่ยวกับรายการ Show Me The Money 6?
Junoflo: It was hard. All of the rappers and producers had worked very hard. Of course, I did my best too. I really wanted to do well because I knew how big of an influence this show has. Last season of Show Me The Money had changed my life. Given the experience I had then it was important that I have a good one this time too. I was able to show my passion and it was cool. As this was a rap show it was important to show your skill as a rapper. However at the same time, if you didn’t have any screentime to show your skill, no matter how good you were, there was no point. I wanted to rap with the standard of a producer. It was all good though. I was lucky to have a match against Nucksal-hyung. Even if you get eliminated from SMTM you still get attention. Last season I was eliminated in
the 3rd round. I think if I went further at time it would have been harder because my Koreanwasn’t as good as it is now. Can I be honest for a minute? Winning didn’t matter to me. It didn’t matter who won or lost. It seems as thoughSMTM’s audience intensely watched the show from episode one up to the middle of the season. But they would only continue watching if their favorite rapper(s) remained on the show. I figured I could show a good stage and afterwards continue to work on my business and music. When I go out, people recognize me and go, “Oh! Junoflo!” That feeling is amazing. I don’t like going to busy places but I don’t mind when people notice me. It makes me feel like I’m doing well.
Junoflo: ในรายการ SMTM6 มันค่อนข้างยากครับ แรปเปอร์ทุกๆคนร่วมไปถึงโปรดิวเซอร์ทำงานกันอย่างหนักเลยครับ และแน่นอนผมก็เช่นกัน ผมอยากที่จะทำออกมาให้ได้ดีเพราะผมรู้ว่ารายการนี้มีแรงจูใจที่ยิ่งใหญ่ขนาดไหน Show Me The Money ซีซั่นก่อนหน้านี้ได้เปลี่ยนแปลงชีวิตผม ได้ให้ประสบการณ์ที่ผมมี เพราะฉะนั้นมันจึงสำคัญที่ผมได้มีประสบการณ์ดีๆในครั้งนี้ด้วยครับ ผมได้แสดงออกถึงความหลงใหลของผมและมันก็เท่มากครับ เพราะรายการนี้คือรายการแรปมันจึงเป็นสิ่งสำคัญที่จะต้องแสดงความสามารถของคุณออกมาในฐานะแรปเปอร์ อย่างไรก็ตามในขณะเดียวกันถ้าคุณไม่ได้รับสกรีนไทม์ที่จะแสดงความสามารถของคุณเลย ต่อให้คุณมีความสามารถขนาดไหนมันก็ไม่มีประโยชน์อะไร ผมอยากที่จะแรปด้วยมาตรฐานของโปรดิวเซอร์ ทุกๆอย่างมันเป็นไปด้วยดีทั้งหมดเลยครับ ผมโชคดีมากที่ได้จับคู่กับ Nucksal ฮยองต่อให้คุณถูกคัดออกจากรายการ SMTM คุณก็ยังได้รับความสนใจ ในซีซั่นที่แล้วผมถูกคัดออกในรอบที่ 3 ผมคิดว่าถ้าผมได้ไปไกลกว่านี้ในตอนนั้นมันคงจะยากกว่านั้นแน่นอนครับ เพราะว่าภาษาเกาหลีของผมไม่ได้ดีเหมือนกับในตอนนี้ ผมขอพูดความจริงสักหนึ่งนาทีได้ไหมครับ? การชนะไม่ใช่เรื่องสำคัญสำหรับผม มันไม่ได้สำคัญว่าใครชนะหรือแพ้มันดูเหมือนกับว่าผู้ชมของรายการ SMTM ดูรายการตั้งแต่ตอนที่หนึ่งถึงช่วงตอนกลางๆของซีซั่น แต่พวกเขาจะดูรายการต่อก็ต่อเมื่อแรปเปอร์คนโปรดของเขายังคงอยู่ในรายการครับ ผมคิดว่าผมสามารถทำการแสดงออกมาบนเวทีดีได้และยังคงได้ทำธุรกิจของผมและดนตรีอีกด้วย เวลาที่ผมออกไปข้างนอก ผู้คนจำผมได้และพูดขึ้นมาว่า “โอ้ จูโน่โฟล!” ความรู้สึกนั้นมันสุดยอดไปเลยครับ ผมไม่ชอบที่จะไปในที่ที่วุ่นวายนะ แต่ว่าผมไม่รังเกียจเลยเวลาที่มีคนจำผมได้ มันทำให้ผมรู้สึกว่าผมทำได้ดี
Q: On winning ‘Best New Artist’ at the Hanryu Hip Hop Awards and meeting new people?
Q: เกี่ยวกับการได้รับรางวัล 'Best New Artist' จาก Hanryu Hip Hop Awards และพบปะกับผู้คนใหม่ ๆ ?
Junoflo: It means a lot to me to receive an award for creating music. I feel like I’m finally doing something right then. After I won the award I wanted to work even harder. It made me happy that there were people out there who loved my music.
I don’t like negative vibes. When I meet someone for the first time and I don’t get a good feeling from them then I avoid them. I feel uncomfortable in those situations where people only want to be friendly with me because I’m a public figure. I feel uneasy in that situation. I can see it when people are trying to use me as a product. It’s like I know in the back of my mind that if I involve myself with this person then there’s going to be problems. I want to live a life that’s full of positivity and happiness.
Junoflo: มันมีความหมายต่อผมมากครับที่ได้รับรางวัลสำหรับการทำเพลง ผมรู้สึกเหมือนกับว่าผมได้ทำอะไรบางอย่างที่ถูกต้องอย่างที่สุดแล้ว หลังจากที่ได้รับรางวัลมา ผมอยากที่จะทำงานให้หนักขึ้น มันทำให้ผมมีความสุขที่มีผู้คนอยู่ข้างนอกนั่นและรักในผลงานของผม
ผมไม่ชอบบรรยากาศที่ติดลบครับ เวลาที่ผมได้เจอใครเป็นครั้งแรกแล้วไม่ได้รับความรู้สึกที่ดีจากพวกเขา ผมจะหลีกเลี่ยงพวกเขาครับ ผมรู้สึกไม่สบายในสถานการณ์ที่ผู้คนต้องการที่จะเป็นเพื่อนกับผมเพียงเพราะผมเป็นบุคคลสาธารณะ ผมรู้สึกไม่สบายใจในสถานการณ์แบบนั้นครับ ผมสามารถรับรู้ได้เวลาที่ผู้คนพยายามที่จะใช้ผมเป็นเครื่องมือ มันเหมือนกับว่าผมรู้อยู่แล้วในหัวของผมว่าถ้าผมเอาตัวเข้าไปเกี่ยวข้องกับคนคนนี้ มันจะต้องมีปัญหาแน่ๆ ผมอยากจะใช้ชีวิตที่เต็มไปด้วยสิ่งดีๆและความสุขครับ
Q: On learning Korean?
Q: เกี่ยวกับการเรียนภาษาเกาหลี?
Junoflo: I study very hard. I learn from listening to music, watching movies and dramas. If there’s something I don’t understand then I’ll pause it, look through the words and memorize the new ones I don’t know. It’s not very easy. My favorite word is Jonna (존나).
I can combine it with other words like when I’m really hungry or I really like something.
Junoflo: ผมเรียนภาษาเกาหลีอย่างหนักเลยครับ เรียนรู้จากการฟังเพลง, ดูภาพยนตร์และละครครับ และถ้ามีอะไรที่ผมไม่เข้าใจ ผมจะกดหยุดพักแล้วก็หาดูคำศัพท์และจำคำศัพท์ใหม่ที่ผมไม่รู้ครับ มันไม่ง่ายเลยครับ คำศัพท์คำโปรดของผมคือ 존나(ชนนา= โคตรๆ*) ผมสามารถใช้คำนี้ร่วมกับคำอื่นได้อย่างเช่นเวลาที่ผมหิวมากๆหรือเวลาที่ผมชอบอะไรบางอย่างมากๆครับ
Q: On Tiger JK?
Q: เกี่ยวกับ Tiger JK?
Junoflo: JK hyung is an artist and as my teacher he understands my situation and mindset more than anyone. We don’t need to talk in order to understand each other. Someone once told me that I’m like a young Tiger JK and I was like, Wow. Sometimes when the media shows certain people in a negative light people might hate them or vice versa. When I told him that I wanted to be a part of Feel Ghood Music he said to me, “You can sign with a bigger label, why wouldn’t you do that?” Once I heard that, I had made up in my mind that I had to go to Feel Ghood Music. He’s someone that I believe give can give everything. Prior to meeting him I didn’t have a mentor. Since I met him, my life has changed positively. I trust him. I remember the day that I first met him at the airport. I didn’t know what to say. Should I speak to him in English or Korean? Many people warned me that he would be intimidating. But when I met him he was super chill. He said, “What’s up?” and gave me a hug. I felt safe. I knew he wanted me as an artist and not a product. He may have wanted to know me as Juno, not just Junoflo for business.
Junoflo: JK ฮยองคือศิลปินและเป็นคุณครูสำหรับผมด้วยครับ เขาเข้าใจสถานะและความเชื่อของผมมากกว่าใครๆเลยครับ เราไม่จำเป็นที่จะต้องพูดกันเพื่อที่เราจะได้เข้าใจกัน มีคนบอกผมนะครับว่าผมเหมือน Tiger JK ในตอนเด็ก ผมแบบว่า ว้าว บางครั้งเวลาที่สื่อแสดงคนบางคนออกมาในแง่ลบ ผู้คนอาจเกลียดพวกเขาหรือในทางกลับกันก็ไม่ ตอนที่ผมบอกเขาว่าผมอยากเป็นส่วนหนึ่งของ Feel Ghood Music เขาบอกกับผมว่า “นายสามารถเซ็นสัญญากับค่ายที่ใหญ่กว่านี้ได้ ทำไมนายถึงทำแบบนั้น?” ตอนที่ผมได้ยินประโยคนั้น ผมได้ตัดสินใจแล้วว่าผมต้องไปอยู่ที่ Feel Ghood Music
เขาคือคนที่ผมเชื่อว่าสามารถให้ทุกอย่างได้ ก่อนที่จะผมจะพบเขาผมไม่ได้มีที่ปรึกษาใดๆเลย ตั้งแต่ที่ผมได้พบเขาชีวิตผมได้เปลี่ยนไปในทางที่ดีขึ้น ผมเชื่อมั่นในเขา ผมจำได้ว่าในวันที่ผมเจอเขาครั้งแรกที่สนามบิน ผมไม่รู้เลยว่าจะพูดอะไร ผมควรที่จะพูดกับเขาภาษาอังกฤษหรือภาษาเกาหลี หลายๆคนเตือนผมว่าเขาอาจจะทำให้น่ากลัว แต่เมื่อตอนที่ผมพบเขามันง่ายๆมากเลยครับ เขาพูดว่า “ว่าไง?” และกอดผม ผมรู้สึกปลอดภัย ผมรู้ว่าเขาต้องการผมในฐานะศิลปินและไม่ใช่สินค้า เขาอาจจะต้องการที่จะรู้จักผมในฐานะจูโน่ ไม่ใช่แค่จูโน่โฟลสำหรับธุรกิจก็ได้นะครับ
Q: On life in Uijeongbu?
Q: เกี่ยวกับชีวิตในอึยจองบู? (อึยจองบูคือชื่อเมืองที่จูโน่อาศัยอยู่ในตอนนี้ค่ะ)
Junoflo: Uijeongbu is like my second home. Here is where I learned a lot of stuff from Tiger JK, Yoon Mirae and Bizzy. These days
I love eating Korean food. The one food I tend to eat often is sundae guk. Typically when I finish working in the studio it’s early morning. Not a lot of restaurants are open at that time. So a lot of these restaurants that are open serve sundae guk, and gamja tang. Recently I discovered the taste of fermented bean soup and chueo soup. One of the things I enjoy is going out and drinking with my friends. Back in LA I would go to Koreatown and hang out. I’d drink Whiskey before going to see concerts. It makes me feel happy when I get to enjoy music and drinks. From junior high to high school I spent a lot of time listening to Rock and Hip Hop. When it comes to music there are a lot of feelings within it that we often can’t explain. I wanted to pass that sense along to others. I believe that my music can affect someone’s life, inspire them, or even change their lives. That was the motivation for why I started to create music.
Junoflo: อึยจองบูเป็นเหมือนกับบ้านหลังที่สองของผม ที่นี่คือที่ที่ผมเรียนรู้หลายๆอย่างจาก Tiger JK, Yoon MiraeและBizzy เดียวนี้ผมชอบทานอาหารเกาหลี อาหารอย่างหนึ่งที่ผมทานบ่อยคือ Sundae Guk (ต้มไส้กรอกเลือด) โดยปกติแล้วเวลาที่ผมทำงานเสร็จจากสตูดิโอ มันคือตอนช่วงเช้า มีร้านอาหารไม่มากที่เปิดในช่วงนั้นเพราะฉะนั้น ร้านเหล่านี้ที่เปิดจะเสิร์ฟ Sundae Guk และ Gamjatang (คัมจาทัง หรือ ซี่โครงหมูต้ม) ครับ เมื่อเร็วๆนี้ผมค้นพบรสชาติของซุปถั่วหมักและ Chueo Tang (ชูออทัง ซุปปลา) และอีกหนึ่งสิ่งที่ผมชอบคือการออกไปเที่ยวและดื่มกับเพื่อนๆครับ ที่ LA ผมไปที่ Koreatown และสังสรรค์ครับ ผมดื่มเหล้าก่อนไปดูคอนเสิร์ต มันทำให้ผมรู้สึกมีความสุขเวลาที่ผมได้ฟังเพลงและดื่ม ตั้งแต่ช่วงมัธยมต้นจนถึงมัธยมปลายผมได้ใช้เวลามากมายในการฟังเพลงร็อคและฮิปฮอป เมื่อพูดถึงดนตรีมันมีหลายความรู้สึกในนั้นที่เราไม่สามารถอธิบายได้ ผมอยากที่จะส่งต่อความรู้สึกนั้นไปถึงผู้อื่นครับ ผมเชื่อว่าเพลงของผมสามารถส่งผลต่อชีวิตของใครบางคนสร้างแรงบันดาลใจให้พวกเขาหรือแม้กระทั่งเปลี่ยนชีวิตของพวกเขา นั้นคือแรงจูงใจว่าทำไมผมถึงเริ่มทำดนตรี
Q: On family life and life before music?
Q: เกี่ยวกับชีวิตครอบครัวและชีวิตก่อนดนตรี?
Junoflo: Before I debuted I was working in the fashion retail for two years. I was a manager for an online store that sold women’s clothing and we also had a booth during fashion shows. One time I had borrowed $700.00 from my dad and bought four pairs of Jordans. I made a profit by reselling them/flipped them for$2000.00. I repaid my dad and then went back and did it again. I love taking photographs. There’s an allure to capturing good memories from fun and amazing moments. I was blogging a bit too. There was a time where all of my friends had set their Facebook profile photo with one of my photos. At that time I was like,Damn, my photographs must be good then. My love for photography led me to working for a Hip Hop agency. Through that I had the opportunity to go to the shows of many famous rappers. It was fascinating. I learned a lot from watching them. From then I had made up in my mind that I could just have fun and vibe out with the audience; even if they don’t know my songs.
Junoflo: ก่อนที่ผมจะเดบิวท์ผมได้ทำงานแฟชั่นค้าปลีกอยู่2ปี ผมเป็นผู้จัดการสำหรับร้านค้าออนไลน์ที่ขายเสื้อผ้าผู้หญิงและเรายังมีบูธในแฟชั่นโชว์ด้วย มีครั้งนึงที่ผมยืมเงินพ่อมา 700$ และซื้อรองเท้า Jordans มาสี่คู่ ผมทำกำไรจากการขายต่อรองเท้าพวกนั้น ผมขายรองเท้าพวกนั้นในราคา 2,000$ ผมจ่ายคืนพ่อของผมและกลับไปทำแบบนั้นอีก ผมชอบการถ่ายรูป มันมีเสน่ห์ดึงดูดที่จะเก็บเกี่ยวความทรงจำดีๆและช่วงเวลาที่น่าตื่นตาตื่นใจ ผมเคยเขียนบล็อคนิดหน่อยด้วยครับ มีช่วงที่เพื่อนๆผมทุกคนได้ตั้งรูปโปรไฟล์ Facebook ของพวกเขาโดยใช้รูปภาพของผมในเวลานั้นผมก็แบบ โห่รูปถ่ายของผมต้องดีแน่ๆ ความรักของผมที่มีต่อการถ่ายรูปทำให้ผมได้ทำงานให้กับบริษัทฮิปฮอป จากงานนั้นผมได้มีโอกาสได้ไปดูการแสดงของแรปเปอร์ที่มีชื่อเสียงมากมาย มันเป็นน่าสนใจมากผมได้เรียนรู้จากการดูพวกเขาเป็นอย่างมาก จากตอนนั้นผมก็คิดขึ้นมาได้ว่าผมจะสนุกและรู้สึกดีกับผู้ชมได้แม้ว่าพวกเขาจะไม่รู้จักเพลงของผมก็ตาม
Q: On college life and an alternate path?
Q: เกี่ยวกับชีวิตมหาวิทยาลัยและทางเลือก?
Junoflo: The education system between the U.S. and South Korea is different. I was studying pre-med (Psychology) in college. I didn’t want to do that. Not saying that I gave up. It just wasn’t right for me. Back then I didn’t know I was going to be a musician. I just wanted to be in the entertainment business. I told my father that I wanted to change my course of stud. He asked me what I saw myself doing in life. During that time I wasn’t sure, so I told him that I had to think about out it. He told me that I should do what I want to do.
Junoflo: ระบบการศึกษาระหว่างสหรัฐอเมริกาและเกาหลีมันต่างกัน ผมเรียนเตรียมแพทย์ (จิตวิทยา) ในมหาวิทยาลัย ผมไม่อยากที่จะเรียนสิ่งนั้นเลย ผมไม่ได้พูดว่าผมยอมแพ้นะ มันแค่เป็นสิ่งที่ไม่ใช่สำหรับผมเท่าไหร่ครับ ในตอนนั้นผมไม่รู้ว่าผมกำลังจะมาในเส้นทางของนักดนตรี ผมแค่อยากที่จะได้อยู่ในวงการบันเทิง ผมบอกพ่อของผมว่าผมจะเปลี่ยนวิชาเรียนของผม เขาถามผมว่า ผมเห็นตัวเองทำอะไรในชีวิต ในตอนนั้นผมไม่แน่ใจ ผมจึงบอกเขาไปว่า ผมคงต้องคิดถึงเรื่องนี้ เขาบอกกับผมว่า ผมควรจะทำในสิ่งที่ผมต้องการจะทำ
Q: On being ‘Born with a silver spoon’?
Q: เกี่ยวกับการคาบช้อนเงินช้อนทองมาเกิด?
Junoflo: Nah, my family had moved from Argentina to LA and they weren’t well off. After they had moved, I was a happy accident. When I was young we didn’t have much. The house we lived in was pretty empty. I was on my own in the house. My parents would work hard until late at night. When I was in middle school, that was when my parents’ business began doing well and we were able to move into the house we wanted.
Junoflo: ไม่หรอกครับ ครอบครัวของผมย้ายมาจากอาร์เจนตินามา LA และพวกเขาไม่ได้ดูดีตั้งแต่แรก หลังจากที่พวกเขาได้ย้ายมา ผมรู้สึกมีความสุขอย่างไม่มีสาเหตุ เมื่อตอนที่ผมยังเด็กพวกเราไม่มีอะไรมากมาย บ้านที่พวกเราอาศัยอยู่ค่อนข้างว่างเปล่า ผมอยู่ด้วยตัวของผมเองที่บ้านเพราะพ่อแม่ของผมจะทำงานหนักจนมืดค่ำเลยครับ ตอนที่ผมอยู่ช่วงประถมนั่นคือตอนที่ธุรกิจของพ่อแม่เริ่มทำได้ดีและพวกเราก็สามารถย้ายเข้าไปอยู่ในบ้านที่พวกเราต้องการได้
Q: On life at UC San Diego and life in South Korea?
Q: เกี่ยวกับชีวิตที่มหาวิทยาลัยซานดิเอโกและชีวิตในประเทศเกาหลีใต้?
Junoflo: Life was good. The environment around the college campus was great. The beach was nearby so my friends and I would go there often. The food was bomb . While I was there, that was when my personality started to really shift towards being more positive. UC San Diego is a very special place for me. That was where I started my music. I’m actually an introverted person. But while in college I had joined different clubs and made all sorts of friends. My personality completely changed.
Life in Korea isn’t easy. But because there’s so much to do it keeps me distracted from dwelling on that. I keep working hard on my music and my Korean. I didn’t come here to play games. So I have to put in work. I left everything in the States. I shouted “PEACE!” when I left. Of course, there was something I left that was a loss. Before I came to Korea I was in a relationship. Both of us agreed that a long distance relationship wouldn’t work for us. Personally I feel that in order for a relationship to work that you have to be near
each other. For now I’m too busy to be in a relationship. But when I find the right one, I’ll take that time to love again.
Junoflo: ชีวิตดีเลยครับ สภาพแวดล้อมรอบๆมหาวิทยาลัยดีมาก ชายหาดก็อยู่ใกล้ เพื่อนๆของผมและผมก็ไปที่นั่นบ่อยๆ อาหารดีมาก ขณะที่ผมอยู่ที่นั่นนั่นคือตอนที่บุคลิกของผมเริ่มเปลี่ยนไปแง่ดีมากขึ้นมหาวิทยาลัยซานดิเอโกเป็นสถานที่ที่พิเศษสำหรับผมมาก ที่นั่นคือจุดเริ่มต้นเพลงของผมจริงๆแล้วผมเป็นคนเก็บตัว แต่ในตอนที่เรียนอยู่ในมหาวิทยาลัยผมได้เข้าร่วมสโมสรต่างๆและทำความรู้จักกับเพื่อนๆหลายๆแบบ บุคลิกของผมได้เปลี่ยนแปลงไปอย่างสิ้นเชิง
ชีวิตในเกาหลีมันไม่ง่ายเลยครับ แต่เพราะว่ามีหลายอย่างที่ต้องทำมันทำให้ผมออกห่างจากการคิดมาก ผมทำงานอย่างหนักกับดนตรีของผมและภาษาเกาหลี ผมไม่ได้มาที่นี่เพื่อเล่นเกมส์ ผมจึงต้องทำงานให้หนัก ผมทิ้งทุกอย่างไว้ที่อเมริกา ผมตะโกน “PEACE!”(สันติภาพ) ตอนที่ผมจากมา และแน่นอนว่ามีบางสิ่งที่ผมทิ้งไว้และนั่นคือความสูญเสีย ก่อนที่ผมจะมาเกาหลีผมกำลังอยู่ในความสัมพันธ์ครับ เราทั้งสองคนตกลงกันว่าความสัมพันธ์
ระยะยาวจะไม่เป็นผลกับเรา ส่วนตัวผมรู้สึกว่าเพื่อให้ความสัมพันธ์อยู่รอดคุณต้องอยู่ใกล้กันและกัน ตอนนี้ผมยุ่งมากเกินกว่าที่จะมีความสัมพันธ์
แต่เมื่อไหร่ที่ผมได้เจอคนที่ใช่แล้ว ผมจะใช้เวลาเพื่อรักอีกครั้งครับ
Q: On plans for the New Year?
Q: เกี่ยวกับแผนสำหรับปีใหม่?
Junoflo: There are plans for a new album to come out early in the new year. It’s been hectic so far. I have been sleeping in the car after doing shows, only to go back and grind in the studio. It has slowed down a bit within the last couple of months, so I put more work into making music. Best of all my mom, aunt and siblings are going to be visiting me in Korea. I also am going to be performing before Christmas. I can finish the year happily.
Junoflo: ผมมีแผนที่จะออกอัลบั้มใหม่ในช่วงต้นปีใหม่ ที่ผ่านมามันน่าตื่นเต้นครับ ผมได้นอนในรถหลังจากการแสดงจบมาตลอดและจะกลับไปทำงานในสตูดิโอ งานผมน้อยลงในช่วงสองสามเดือนที่ผ่านมาดังนั้นผมจึงทุ่มเทให้กับการทำเพลงมากขึ้น สิ่งที่ดีที่สุดของทั้งหมดเลยคือคุณแม่,คุณป้าและพี่น้องของผมกำลังจะมาเยี่ยมผมที่เกาหลี และผมเองก็มีการแสดงก่อนวันคริสต์มาสอีกด้วยครับ ผมสามารถจบปีนี้ได้อย่างมีความสุขครับ
Editors: หมายเหตุผู้แปล
● การปรากฏตัวครั้งแรกของจูโน่ในรายการ SMTM คือ Show Me The Money 5 ค่ะ
● คำที่จูโน่พูดว่าเป็นคำที่เขาชอบมากที่สุดในภาษาเกาหลีเป็นคำไม่สุภาพคล้ายกับคำที่ขึ้นต้นด้วย “F” ในภาษาอังกฤษ หรือ“เหี้*” ในภาษาไทย หรือคล้ายคำว่า “แม่งโคตร” ใช้ในการวัดระดับความชอบในสิ่งต่างนอกเหนือจากคำด่า เช่นในประโยคที่จูโน่กล่าวมาคือ ชอบเหี้*ๆ, หิวเหี้*ๆ เป็นต้นค่ะ